Here is a technique for the representation of foreign speech chosen by Hemingway in For Whom the Bell Tolls. Not often imitated, it is notable for its unconventional and mixed methodologies including 1) Archaisms, 2) Anglicization or direct translation of idiomatic elements, 3) Italicized foreign words.
Here’s an example:
As they came up, still deep in the shadows of the pines, after dropping down from the high meadow into the wooden valley and climbing up it on a trail that paralleled the stream and then left it to gain, steeply, the top of a rim-rock formation formation, a man with a carbine stepped out from behind a tree.
I know a man who, at the age of sixty, retired to devote himself to literature. Naturally, he took up the habit of writing and one day, after having spent a week studying the venerable literary magazines —through the 70’s the 80’s the 90’s until today—it occurred to him he should abandon writing altogether. The reason? There were so many names that he did not recognize, so many minor, unheard of talents that he finally understood that he would never escape oblivion.
Recent Posts
- Coming Soon…
- A Prayer for the Panther
- Meme Level 10
- “You Can Have Daughters and Accost Women without Remorse.”
- The Sun is a god. Isn’t that obvious?
- Worth Listening: Carl Jung’s “The Undiscovered Self”
- We’ve Got to Fulfill the Book
- No (Wo)Man is An Island
- Self-Reliance
- A City and A Tower
- Monday is no time for Rumination
- The Gas Line
- The Genius of an Age
- Replace the Word “God” with “Monday.”
- A Time for Garrison Keillor
Tags
advice aesthetics Animation Art Books Carl Jung Corpse Flower Covid-19 Descartes Donald Trump Facebook Fear Fiction Film food Hemingway Investing John Berger Johns Hopkins Jordan Peterson Literacy literary Literature New York Pennsylvania Philosophy Poetry Politics Psychology Publishing Reading Reddit Robert Frost Saul Zaentz Science Fiction Screenwriting Story SXSW Tao Te Ching Teaching techniques unwritten Virtual reality writing YouTube